loading...
WikiSub
فهک بازدید : 731 1392/10/04 نظرات (1)

آموزش هماهنگ کردن زیرنویس با هر فرمتی در کمتر از 1 دقیقه

به عنوان مثال شما سریالی و یا فیلمی دارید که هماهنگ نیست و نسخه دیگری از این زیر نویس با ریلیز های دیگر وجود ندارد پس شما مجبور به هماهنگ کردن زیر نویس فیلم با سریال خود می شوید.

kmplayer هماهنگ کردن زیرنویس

 

 

 

در این آموزش از نرم افزار SubResync استفاده شده که ساده ترین، سریع ترین، دقیق ترین و بهترین راه برای هماهنگ کردن زیر نویس هست که کمتر از 1 دقیقه از شما وقت خواهد گرفتابتدا فایل رو در نرم افزار KMPlayer باز می کنید و با راست کلیک و انتخاب گزینه Media Info وارد بنجره ای مانند عکس زیر خواهید شد

( برای میان بر می توانید از کلید های ترکیبی Alt+J استفاده کنید )

chap هماهنگ کردن زیرنویسبرای دیدن بهتر دیدن تصاویر را در تب جدید باز کنید

01 هماهنگ کردن زیرنویس

( ورود به قسمت Media Info )بعد از وارد شدن به این قسمت باید Frame Rate فایل خود را استخراج کنید مانند تصویر زیر که در این فایل Frame Rate برابر با 23.976 است .

02 هماهنگ کردن زیرنویس

حال به سراغ هماهنگ کردن زیر نویس و کار در محیط نرم افزار SubResync می رویم که محیط نرم افزار مانند تصویر زیر است

03 هماهنگ کردن زیرنویس


حال برای باز کردن فایل زیر نویس گزینه Open را می زنیم و وارد پنجره جداگانه ای برای باز کردن زیرنویس می شویم مانند تصویر زیر.

04 هماهنگ کردن زیرنویس

در این قسمت باید توجه نمود که Frame Rate ما برابر با 23.976 است پس باید زیرنویس را در این Frame Per Second یا به اختصار Fps باز کنیم پس مقدار Fps را به مقدار 23.976 تغییر می دهیم مانند تصویر بالا.حال به سراغ اولین دیالوگ فیلم خواهیم رفت که در اینجا یعنی ” بذار تخته رو نصف کنم ” است پس باید در این قسمت سریال در اوایل به دنبال این دیالوگ بگردیم

05 هماهنگ کردن زیرنویس

حال با جلو عقب کردن فیلم به دنبال این دیالوگ می گردیم و در نهایت آن را پیدا می کنیم

06 هماهنگ کردن زیرنویس

حال با تغییر زمان وارد شده در کادر Time در نرم افزار SubResync به زمانی که در آن دیالوگ شنیده می شود و تغییر حالت Check Box نرم افزار از حالت دایره تو خالی به یک مثلث قرمر رنگ رو به پایین با استفاده از دو بار زدن راست کلیک این مرحله را به پایان می رسنایم ( قطعا این مرحله را نفهمیدید پس عکس زیر را نگاه کنید تا متوجه شوید )

07 هماهنگ کردن زیرنویس

پس از این قسمت به سراغ دیالوگ پایانی سریال می رویم که “باید یه چیزی بهت بگم ” هست .

08 هماهنگ کردن زیرنویس

پس به قسمت های انتهایی سریال رفته و شروع به پیدا کردن این دیالوگ می کنیم

09 هماهنگ کردن زیرنویس

بعد از یافتن زمان گفته شدن این دیالوگ ، این مقدار را در نرم افزار تصحیح کرده و Check Box را از حالت دایره تو خالی به صورت مثلث قرمز رنگ با استفاده از 3 راست کلیک در میاوریم مانند تصویر زیر :

10 هماهنگ کردن زیرنویس

خوب مراحل تمام شد و می توانید با استفاده از گزینه Save As تغییرات خود را ذخیره کنید

11 هماهنگ کردن زیرنویس

در نهایت شاهد این هستیم که قسمت پایانی فیلم و در کل سریال زیر نویس هماهنگ است

12 هماهنگ کردن زیرنویس

البته باید به چند نکته توجه کرد که به آنها اشاره شده:
اول اینکه برای دقیق بودن این کار نیاز به دقیق بودن زمان شروع دیالوگ و زمان پایان آن هست پس می توان فایل را تا حد ممکن دقیق ویرایش کرد و اگر نا هماهنگی جزئی بود آن را در نرم افزار KMPlayer با استفاده از کلید های ” چ ” یا همان ” [ " که زیر نویس را به تاخیر می اندازد ( برای زمانی که زیر نویس جلوتر از دیالوگ است ) و یا از کلید " ج " یا همان " ] ” استفاده کرد که کار جلو بردن زیر نویس ( برای زمانی که زیر نویس عقب تز از دیالوگ است ) استفاده کرد

دوم هم اینکه به هیچ وجه در هنگام ذخیره زیر نویس تنظیمات و فرمت را تغییر نداده و ترجیحاً به صورت جدا گانه ذخیره نمایید

امیدوارم که کامل از این آموزش بهره برده باشید .

ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط bahram در تاریخ 1393/06/31 و 23:11 دقیقه ارسال شده است

عالی بود! بسیار ضروری و لازم و مفید و سودمند! خدا خیرتون بده.
پاسخ : قربون لطف شما برم


کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • صفحات جداگانه
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1573
  • کل نظرات : 496
  • افراد آنلاین : 3
  • تعداد اعضا : 302
  • آی پی امروز : 143
  • آی پی دیروز : 90
  • بازدید امروز : 2,166
  • باردید دیروز : 324
  • گوگل امروز : 2
  • گوگل دیروز : 5
  • بازدید هفته : 4,711
  • بازدید ماه : 10,051
  • بازدید سال : 89,167
  • بازدید کلی : 2,751,874
  • درخواست زیرنویس
    سخن روز:

    کالکشن فیلم ها
      WIKISUB
      WIKISUB