loading...
WikiSub
فهک بازدید : 219 1392/12/02 نظرات (0)


ترجمه فارسی آهنگ صدای اتحاد از یاس و Tech N9ne

 

ترجمه فارسی آهنگ صدای اتحاد از یاس و Tech N9ne | WwW.BestBaz.IR

 


 


ترجمه فارسی آهنگ صدای اتحاد


TECH N9NE:When I look at the world I am thinking about

وقتی دنیا رو نگاه می کنم، همش به این فکر می کنم که

Most people don't wanna know the power of togetherness
بیشتر مردم نمی خوان بدونن، قدرت با هم بودن رو

But I still think that real music can settle this
ولی می دونم که موسیقی واقعی می تونه این مشکل رو حل بکنه

And good people, not evil teaching the little ones
و آدم های خوب نه اهریمن هایی که به کوچیکترا

How to be devilish
یاد می دن که چجوری شیطونی کنن

Thank God I'm livin, ain't odd I'm driven
خدا رو شکر که من زنده ام، عجیب نیست – آخه من رانندم

Fake frauds, y'all pitching flaws
آدمای تقلبی، که هی می سازن نقص هایی

With the music we kill hate
با موسیقی می کشیم تنفر رو

Then we design applause,
بعد طراحی می کنیم زمینه تشویق رو

Everybody could mend the gap
همه می تونن جاهای خالی رو پر بکنن

Just take a look at TECH N9NE & YAS
فقط یه نگا کن به تک ناین و یاس

I know it's possible, saw thru my optical
میدونم می شه، خودم با چشام دیدم

That we headed for better, when I can rock a show
که ما تو راه یه جای بهتریم، وقتی که من می تونم کنسرتم رو غوغا بکنم

With YAS, I know it's God who pushed him
با یاس، می دونم که خدا اونو هلش داده

And I know that all of us are different
و می دونم که ما همه از هم مختلفیم

But mother was a Christian, on a mission
ولی مادر مسیحی بود و توی یه ماموریت

Cause that Christian married a Muslim
چون اون مادر با یه مسلمون ازدواج کرد

YAS - (Chorus):Me
من

With you till the end
کنار تو تا ابد

I'll continue on this path
این مسیر رو ادامه می دم

Till the end of time (world)
بدون تا آخر دنیا

I'm (I'll be) right by your side
من همراهتم

With a heart,
با یه قلب

Filled with bitter truths
پر از حقیقت های تلخ

I'll continue on this path
این مسیر رو ادامه میدم

Till the end of time (world)
بدون تا آخر دنیا

I'm with you till my end (death)
من همراهتم تا پای مرگ

YAS:This world is like a car - with wheels each turning their own way
دنیا مثل ماشینه كه هر چرخش داره یه طرف می ره

The only thing you see - is the world going to hell
و تنها اتفاق اینه كه تو داری می بینی كه دنیا داره به درك می ره

My ears are filled with your words
گوش من شده پر از حرفاتون

"TECH N9NE" My words are louder with you
" تِك ناین" صدای من شده بلند تر با تو

(if only) A politician with a bomb
ای كاش دولتمرد با بمب

Gave his place to a gifted artist ...
جاش رو می داد به هنرمند با ذوق

And now it's time for me and you
ولی حالا وقتشه من و تو

To use our new words and help
با كلمات جدید كمك كنیم

To prevent (becoming) a cancerous world
قبل از اینكه برسه به تلفات و سرطان زمین

Countries trying to lower each other's flags
كشور ها می خوان كه پرچم همدیگه رو ببرن پایین

While we, the people, all have one goal at heart
با اینكه ما آدم ها فقط از ته دلمون یه هدف داریم

Peaceeee!
صُلح

I know that you and I have the same intentions
اینو مي دونم كه تو هم هم نیتی

Like me, you are looking everywhere for safety
تو هم مثل من فقط در به در به دنبال امنیتی

Words mean.-- Just one more time!
كلمه ی ع نی یك بار دیگه

You and I repeating -
من و تو و تكرار اینكه

Our world is in the need for:
دنیای ما نیازمند به

* "Good Words", "Good Thoughts" & "Good Deeds"
رفتار و گفتار و پندار نیكه

YAS - (Chorus):Me
من

With you till the end
کنار تو تا ابد

I'll continue on this path
این مسیر رو ادامه می دم

Till the end of time (world)
بدون تا آخر دنیا

I'm (I'll be) right at your side
من همراهتم

With a heart,
با یه قلب

Filled with bitter truth
sپر از حقیقت های تلخ

I'll continue on this path
این مسیر رو ادامه میدم

Till the end of time (world)
بدون تا آخر دنیا

I'm.with you till my end (death)
من همراهتم تا پای مرگ

TECH N9NE:That's why most people like my dark side
برای همینه که همه از روی تاریک من خوششون میاد

Cause evil is ruling and that should not be achieved
چون اهریمن داره بر ما حکم می کنه و این درست نیست

Take a look at our lives, all of us bein apart lies
یه نگاهی به زندگی ما کن، همه مون قسمتی دروغیم

Hard cries, from our eyes, so we start ties
گریه های سخت، از چشمای ما، اون وقته که رابطه ها رو می سازیم

Iran to Missouri, we're calming the fury
از ایران تا می سوری، ما خشم ها رو می نشونیم

Aaron in this surely keeping it real honest and purely،
توی حرفامون هستیم صادق و پاک "آرون " مثل

YAS:It's hope,.the name of Iran and Missour
iایمانه اسم این ایران و میزوری

You know we are the awake (conscious) characters of this story
اینو می دونی ما کاراکتر های بیدار قصّه ایم

Any wall or dam against us - together we'll tear it down
روبرومون دیگه هر چی سد و دیواره می کوبیم

Even if our sleep takes a rest, we will still stay awake and alert
حتی اگه خوابمون بخوابه باز ما بیدار می مونیم

This is an open path - just this once come feel the buzz
اینه یک راه باز تا بگیری یک بار فاز

With the movement from the mouth and the wordsComing out of TECH N9NE & YAS
با کلمات و حرکات لب تک ناین و یاس

 

منبـــع :

کاربر انجمن رپ سانگ

User : hadiyas

ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • صفحات جداگانه
    آمار سایت
  • کل مطالب : 1573
  • کل نظرات : 496
  • افراد آنلاین : 2
  • تعداد اعضا : 302
  • آی پی امروز : 130
  • آی پی دیروز : 90
  • بازدید امروز : 1,834
  • باردید دیروز : 324
  • گوگل امروز : 2
  • گوگل دیروز : 5
  • بازدید هفته : 4,379
  • بازدید ماه : 9,719
  • بازدید سال : 88,835
  • بازدید کلی : 2,751,542
  • درخواست زیرنویس
    سخن روز:

    کالکشن فیلم ها
      WIKISUB
      WIKISUB